[Translation Challenge] How Do You Translate “Coming Soon”?

This is an archive of the JD Translation Challenge, which we do regularly on JD’s Twitter. Why don’t you take the challenge too?

We have also listed the answers from our followers and feedback from Japanese members, so check it out when you are done with your translation.

Table of Contents

Translation Challenge

Translate the following sentences into Japanese.
(See the tweet on Twitter.)

โ€œGolden Week is coming soon! Do you guys have any plans?โ€

Click here for my example answers.

ใ€Œใ‚‚ใ†ใ™ใใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใงใ™๏ผ็š†ใ•ใ‚“ใฏไฝ•ใ‹ไบˆๅฎšใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸใ€

ใ€Œใ‚‚ใ†ใ™ใใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏ๏ผไฝ•ใ‹ไบˆๅฎšใ‚ใ‚‹๏ผŸใ€

ใ‚‚ใ†ใ™ใใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใ ใ‘ใฉใ€ใชใ‚“ใ‹ไบˆๅฎšใ‚ใ‚‹๏ผŸ

Key Phrase

ใ‚‚ใ†ใ™ใ๏ผˆใง๏ผ‰

soon; shortly; before long; nearly; almost

ใ€Œใ‚‚ใ†ใ™ใ๏ผˆใง๏ผ‰ๆกœใฎๅญฃ็ฏ€ใงใ™ใ€‚ใ€๏ผใ€Œๆกœใฎๅญฃ็ฏ€ใฏใ‚‚ใ†ใ™ใใงใ™ใ€‚ใ€
โ€œCherry blossom season is coming soon.โ€

ใใ‚ใใ‚

soon; before long; any time now; momentarily

ใ€Œใใ‚ใใ‚ๆกœใฎๅญฃ็ฏ€ใงใ™ใ€‚ใ€=ใ€Œๆกœใฎๅญฃ็ฏ€ใฏใใ‚ใใ‚ใงใ™ใ€‚ใ€
โ€œCherry blossom season is coming soon.โ€

Answers from our followers. Click to read the feedback.

Wonderful๐Ÿ‘๐Ÿ‘ย One thing, be careful when you make โ€œeveryoneโ€ politeย ๐Ÿ˜Ž
[casual]
ใฟใ‚“ใช
โ†“
[polite]
็š†ใ•ใ‚“ (ใฟใชใ•ใ‚“)
*The โ€œใ‚“โ€ in the middle of ใฟใ‚“ใช would be omitted.
โ†“
[very polite]
็š†ๆง˜ (ใฟใชใ•ใพ)
*The โ€œใ‚“โ€ in the middle of ใฟใ‚“ใช would be omitted.

Niceย ๐Ÿ˜Šย Itโ€™s grammatically correct but here are 2 things to make it look better๐Ÿค—

ใ€Œใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏโ€ใŒโ€ใ€
When you mention just a fact (not a comparison or emphasis), the following rule is often applied.

โ€œใฏโ€ + nouns or adjectives
๏ผˆใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใฏ้•ทใ„๏ผ‰

โ€œใŒโ€ + verbs
๏ผˆใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใŒๆฅใ‚‹๏ผ‰

You wrote the first sentence in casual style and the second in formal one. Itโ€™s better to match the style throughout the paragraphs๐Ÿค—
ใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใŒใ‚‚ใ†ใ™ใๆฅใ‚‹ใ€‚ไฝ•ใ‚’ใ™ใ‚‹๏ผŸ

or

ใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใŒใ‚‚ใ†ใ™ใๆฅใพใ™ใ€‚ไฝ•ใ‚’ใ—ใพใ™ใ‹๏ผŸ

Perfectย ๐Ÿคฉย Thereโ€™s nothing to modify grammatically, but if you write ใ€Œใฟใ‚“ใชใ€ in hiragana, that looks more naturalย ๐Ÿ˜‰๐Ÿ‘

โ€œ็š†ใ‚“ใชโ€ is not wrong and it shows up in the suggestions of keyboards but we use ใฟใ‚“ใช most of the time๐Ÿค—

Excellent that you used ใ‚„ใฃใฆใใ‚‹๐Ÿ˜‰๐Ÿ‘ย One thing, when you useใ‚„ใฃใฆใใ‚‹ for season, we mostly use ใ€Œใ‚„ใฃใฆใใ‚‹ใ€ for future tense and ใ€Œใ‚„ใฃใฆใใŸใ€for current or past tenses. So itโ€™s better to say ใ€Œใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใŒใ‚„ใฃใฆใใพใ™ใ€ in formal style to match the 2nd sentence.

Great! I like that you connected two sentences by using -ใ ใ‘ใฉ and you wrote ใ€Œใชใ‚“ใ‹ใ€(not ใชใซใ‹)๐Ÿ˜‚๐Ÿ‘ย Sounds super natural!

ใ€Œใ”ไบˆๅฎšใ€๐Ÿคฉ๐Ÿ‘๐Ÿ‘๐Ÿ‘ย Youโ€™re so ready to work in Japanese companies ๐Ÿ˜‰ ใ€€Youโ€™re the only one who put ใ€Œใ”ใ€ before ไบˆๅฎšโ˜บ๏ธ

If you say as below, thatโ€™s better๐Ÿ˜Šย Donโ€™t forget to match the style of the sentences: casual or polite๐Ÿค—
ใ€Œไฝ•ใ‹โ€ไบˆๅฎšโ€ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸใ€
โ€Do you have any plans?โ€

or

ใ€Œไฝ•ใ‹ใ—ใพใ™ใ‹๏ผŸใ€
โ€Are you going to do something?โ€

Nice! You used ใใ‚ใใ‚ instead of ใ‚‚ใ†ใ™ใ๐Ÿ˜๐Ÿ‘๐Ÿ‘

ใ€Œใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใซใ‚‚ใ†ใ™ใใชใ‚‹ใ€
โ€It will be Golden Week very soonโ€
or
ใ€Œใ‚ดใƒผใƒซใƒ‡ใƒณใ‚ฆใ‚ฃใƒผใ‚ฏใฏใ‚‚ใ†ใ™ใใ€
โ€Golden Week is just around the cornerโ€
is better๐Ÿ˜‰

Special thanks to all who participated!