Words Related to Stationery -DAILY NIHONGO-

【ボールペン(ぼーるぺん)】”BŌRUPEN”

Meaning: 

ballpoint pen

Usage: 

「マークシートなので、ボールペンは使わないでください。」
(まーくしーとなので、ぼーるぺんはつかわないでください。)
(Māku-shīto nanode, bōru-pen wa tsukawanaide-kudasai.)
”This is a scantron sheet, so please do not use a ballpoint pen.”

  • 「マークシート (まーくしーと / māku shīto)」is known as “Scantron” in some countries, like the US and Canada. It is an answer sheet to be checked by a machine. The computer reads the answers in response to the carbon contained in pencil. Therefore, you need to use a pencil to fill in the form. What do you call it in your country?  

Glossary:

  • マークシート(まーくしーと): an answer sheet to be checked by a machine
  • ~なので: because […]
  • ボールペン(ぼーるぺん): ballpoint pen
  • 使う(つかう): to use
  • 使わない(つかわない) : not to use 
  • ~しないでください: Do not do […]. 

【シャーペン(しゃーぺん)】”SHĀPEN”

Meaning:

mechanical pencil

Usage:

「私が子供の頃は、シャーペン禁止の小学校が多かった。」
(わたしがこどものころは、しゃーぺんきんしのしょうがっこうがおおかった。)
(Watashi ga kodomo no koro wa, shāpen kinshi no shōgakkō ga ōkatta.)
“When I was a child, there were many elementary schools that banned the use of mechanical pencils.”

  • 「シャーペン (しゃーぺん / shāpen)」 is an abbreviation of the Japanese-English (Englishy words made in Japan) word of 「シャープペンシル (しゃーぷぺんしる / shāpu penshiru)」.

Glossary:

  • 私(わたし): I; me
  • 子供(こども): child(ren)
  • ~の頃(~のころ): when something [/someone] was [/used to be] […]
  • シャーペン(しゃーぺん): mechanical pencil
  • 禁止(きんし): ban; restriction; prohibition
  • 小学校(しょうがっこう): elementary school
  • 多い(おおい): many

【鉛筆(えんぴつ)】”ENPITSU”

Meaning:

pencil

Usage:

「鉛筆で名前を書いてください。」
(えんぴつでなまえをかいてください。)
(Enpitsu de namae o kaite-kudasai.)
“Write your name with a pencil.”

  • Japanese children learn how to hold a pencil properly when they are about five or six years old. Once they can hold a pencil properly, it becomes easier for them to learn how to hold chopsticks properly.

Glossary:

  • 鉛筆(えんぴつ): pencil
  • 名前(なまえ):  name
  • 書く(かく): to write
  • ~してください: Please do […].

【鉛筆削り(えんぴつけずり)】”ENPITSU-KEZURI”

Meaning:

pencil sharpener

Usage:

「大人になってからは、鉛筆削りを使う機会がなくなった。」
(おとなになってからは、えんぴつけずりをつかうきかいがなくなった。)
(Otona ni natte kara wa, enpitsu-kezuri o tsukau kikai ga nakunatta.)
“As I have grown up, I no longer have the opportunity to use a pencil sharpener.”

  • There is a word similar to 「機会 (きかい / kikai)」, 「チャンス (ちゃんす / chansu)」 (from the English word “chance”), but in Japanese, 「チャンス」 is used only to mean a particularly good opportunity.

Glossary:

  • 大人(おとな): bus
  • ~になってから: after someone became […], since someone became […]
  • 鉛筆削り(えんぴつけずり): pencil sharpner
  • 使う(つかう): to use
  • 機会(きかい): opportunity; chance
  • なくなる: to lose; to be gone

【消しゴム(けしごむ)】”KESHIGOMU”

Meaning:

eraser

Usage:

「子供の頃、消しゴムを彫ってハンコを作るのが好きだった。」
(こどものころ、けしごむをほってはんこをつくるのがすきだった。)
(Kodomo no koro, keshigomu o hotte hanko o tsukuru noga suki-datta.)
“When I was a kid, I liked to carve erasers to make stamps.”

  • In Japan, people send greeting cards called 「年賀状 (ねんがじょう / nenga-jō)」 to friends and relatives on New Year’s Day. It is popular, especially among children, to carve the year’s zodiac sign into an eraser, make it into a stamp, and stamp it on the greeting card.

Glossary:

  • 子供(こども): child(ren)
  • ~の頃(~のころ):  when something [/someone] was [/used to be] […]
  • 消しゴム(けしごむ): eraser
  • 彫る(ほる): to curve
  • ハンコ(はんこ): (rubber) stamp (*not postal ones)
  • 作る(つくる): to make
  • 髪(かみ): hair
  • 好き(すき): to like

【蛍光ペン(けいこうぺん)】”KEIKŌ-PEN”

Meaning:

highlighter

Usage:

「蛍光ペンでマークしてある項目だけ記入してください。」
(けいこうぺんでまーくしてあるこうもくだけきにゅうしてください。)
(Keikō-pen de māku shitearu kōmoku dake kinyū-shite-kudasai.)
“Please fill in only the items marked with a highlighter.”

  • This phrase is often heard when living in Japan. When filling out documents for procedures at city halls, banks, etc., it is often written on the documents or said by the staff at the counter.

Glossary:

  • 蛍光ペン(けいこうぺん): highlighter
  • マークする(まーくする): to mark
  • 項目(こうもく): item; heading
  • ~だけ: only […]
  • 記入する(きにゅうする): to fill in; to write
  • ~してください: Please do […].

【紙(かみ)】”KAMI”

Meaning:

paper

Usage:

「トイレにはトイレットペーパー以外の紙を流してはいけません。」
(といれにはといれっとぺーぱーいがいのかみをながしてはいけません。)
(Toire ni wa toiretto-pēpā igai no kami o nagashite-wa ikemasen.)
“Do not flush any paper other than toilet paper down the toilet.”

  • When you count the number of sheets of paper in Japanese, you add 「枚 (まい / mai)」 after the number. (This counter can be used not only for counting paper, but also for counting plates and other thin objects.) 

Glossary:

  • トイレ(といれ): toilet; restroom
  • トイレットペーパー(といれっとぺーぱー): toilet paper
  • ~以外(~いがい): other than […]
  • 紙(かみ): paper
  • 流す(ながす): to flush